-
1 Cela me donne la nausée.
Cela me donne la nausée.Zvedá se mi z toho žaludek. -
2 nausée
f1. тошнота́ ◄pl. -но-►;elle a des nausée s ∑ — у неё быва́ют при́ступы тошноты́, её ча́сто тошни́тavoir la nausée — испы́тывать ipf. тошноту́;
2. fia омерзе́ние, отвраще́ние;cela donne la nausée ∑ — от э́того тошни́т, э́то вызыва́ет омерзе́ние
-
3 nausée
[noze]Nom féminin náusea femininoavoir la nausée estar enjoado* * *nausée noze]nome feminino1 náuseaenjoo m.cela me donne la nauséeisso repugna-me -
4 náusea
náu.sea[n‘awzjə] sf 1 nausée, haut-le-coeur, envie de vomir. 2 fig dégoût.* * *[`nawzea]Substantivo feminino nausée féminindar náuseas donner la nausée* * *nome femininonauséeisso dá-me náuseascela me donne la nausée -
5 гнус
само в съчет гнус ме е éprouver (avoir) du dégoût pour qch; cela me donne la nausée; cela me donne mal au cњur; cela me soulève le cњur. -
6 enjoar
en.jo.ar[ẽʒo‘ar] vt 1 causer des nausées. 2 écœurer.* * *[ẽ`ʒwa(x)]Verbo intransitivo (em avião, ônibus) avoir mal au cœur(em barco) avoir le mal de merVerbo transitivo (comida) écœurer* * *verbo1 (remédio, comida, cheiro) donner la nausée; écœurerisso enjoa-mecela me donne la nausée(no mar) avoir le mal de merele enjoail a le mal de -
7 Zvedá se mi z toho žaludek.
Zvedá se mi z toho žaludek.Cela me donne la nausée.Cela me soulève le cŒur.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Zvedá se mi z toho žaludek.
-
8 werden
'veːrdənv irr1)(Futur) Ich werde wegfahren. — Je vais partir.
2)(Passiv) Wir werden gerufen. — Nous sommes appelés., On nous appelle.
3) ( Beruf ergreifen) devenir, êtreSie wird Krankenschwester. — Elle devient infirmière.
4) ( Entwicklung) faire, évoluerIch werde verrückt. — Je deviens fou.
Mir wird angst. — J'ai peur.
Mir wird schlecht. — J'ai mal au coeur.
Es wird spät. — Il se fait tard.
5) ( Beginn) commencer à êtreEs wird hell. — Il commence à faire jour.
Es wird dunkel. — Il commence à faire nuit.
Es wird Tag. — Le jour se lève.
6) ( geschehen) advenirIch frage mich, was daraus werden soll. — Je me demande ce que ça va donner.
Das muss anders werden. — Il faut que cela change.
werdenw71e23ca0e/71e23ca0rden ['ve:495bc838ɐ̯/495bc838dən]1 (seinen Zustand, Status verändern) devenir; Beispiel: krank werden tomber malade; Beispiel: schlimmer werden Zustand empirer; Beispiel: es wird schon dunkel il commence déjà à faire sombre; Beispiel: dein Kaffee wird kalt! ton café refroidit!2 (seine Befindlichkeit verändern) Beispiel: jemandem wird besser quelqu'un se sent mieux; Beispiel: jemandem wird schwindlig quelqu'un a des vertiges; Beispiel: da wird einem ja übel! ça te/vous donne la nausée!3 (sich entwickeln) Beispiel: aus diesem Jungen wird noch etwas ce garçon ira loin; Beispiel: was soll nur aus ihm werden? que va-t-il devenir?; Beispiel: daraus wird nichts! il n'en est pas question!; Beispiel: was soll nun werden? que va-t-il advenir?II < in Partizip Perfekt worden> Hilfsverb3 (zur Bildung des Konjunktivs) Beispiel: würdest du mir kurz helfen? tu pourrais m'aider un instant? -
9 потърсвам2
(се) гл dégoûter, avoir de dégoût (des nausées); éprouver des nausées; това ме потърсва cela me donne la nausée. -
10 nauseous
(a) (revolting → smell) nauséabond, qui donne la nausée, écœurant(b) (queasy → person)∎ to feel nauseous avoir mal au cœur, avoir des nausées;∎ it made me feel nauseous cela m'a levé ou soulevé le cœur -
11 hnusí se mi to
hnusí se mi toj'en ai la nauséecela me donne des ‘haut-le-cŒurje l’ai en abomination
См. также в других словарях:
nausée — [ noze ] n. f. • 1495; lat. nausea; gr. nautia « mal de mer », de nautês « navigateur » 1 ♦ Envie de vomir. ⇒ malaise, haut le cœur. « Et elle fut prise d une nausée si soudaine qu elle eut à peine le temps de saisir son mouchoir » (Flaubert).… … Encyclopédie Universelle
KIERKEGAARD (S.) — Kierkegaard a eu une grosse influence sur un bon nombre de philosophes contemporains, qu’ils soient croyants ou non: Karl Jaspers, Martin Heidegger, Gabriel Marcel, Jean Paul Sartre. Certains termes du philosophe danois comme «nausée», «angoisse» … Encyclopédie Universelle
humeur — [ ymɶr ] n. f. • 1119 « liquide »; lat. humor I ♦ (v. 1160) Vieilli Substance liquide élaborée par un corps organisé, et spécialt (méd. anc.) Liquide organique du corps humain. ⇒ bile, chassie, chyle, flegme, glaire … Encyclopédie Universelle
écœurant — écœurant, ante [ ekɶrɑ̃, ɑ̃t ] adj. • mil. XIXe; de écœurer 1 ♦ Qui écœure, soulève le cœur. ⇒ dégoûtant, fétide, répugnant. « des odeurs écœurantes d ail ou d humanité » (Maupassant). ♢ Par ext. Fade, trop gras ou trop sucré. Un gâteau écœurant … Encyclopédie Universelle
HYSTÉRIE — «La définition de l’hystérie, disait C. E. Lasègue (1878), n’a jamais été donnée et ne le sera jamais. Les symptômes ne sont ni assez constants, ni assez conformes, ni assez égaux en durée et en intensité pour qu’un type même descriptif puisse… … Encyclopédie Universelle
Diligence — Diligence, transportant aussi … Wikipédia en Français
vomir — [ vɔmir ] v. tr. <conjug. : 2> • fin XIIe; lat. pop. °vomire, class. vomere 1 ♦ Rejeter par la bouche de manière spasmodique. ⇒ régurgiter, rendre (cf. fam. Aller au renard). « Malade, il vomit dans l évier tripes, bile, boyaux, mais… … Encyclopédie Universelle
Emeutes de 1920 en Palestine mandataire — Émeutes de Jérusalem de 1920 Conflit arabo sioniste en Palestine mandataire … Wikipédia en Français
Émeutes de 1920 en Palestine — Émeutes de Jérusalem de 1920 Conflit arabo sioniste en Palestine mandataire … Wikipédia en Français
Émeutes de 1920 en Palestine mandataire — Émeutes de Jérusalem de 1920 Conflit arabo sioniste en Palestine mandataire … Wikipédia en Français
Émeutes de Jérusalem de 1920 — Les émeutes de Jérusalem de 1920 (encore appelées Émeutes de Nabi Moussa ou Pogrom de Jérusalem[1]) se produisirent entre les dimanche 4 et mercredi 7 avril 1920 dans la Vieille Ville de Jérusalem[2]. Lors de la célébration de la fête religieuse… … Wikipédia en Français